lunes, 17 de noviembre de 2008

A Metal Tribute to Scorpions



A Metal Tribute to Scorpions

Intérprete: Varios Artistas
Album: A Metal Tribute to Scorpions
Año: 2001
Género: Metal
Formato: Mp3
Bitrate: 192kbps
Uploader: Rata23

Temas:

1. He's A Woman, She's A Man - Helloween
2. Rock You Like A Hurricane - Sinergy
3. Dynamite - Paradox
4. Still Loving You - Sonata Arctica
5. Blackout - Stratovarius
6. Don't Stop At The Top - Children Of Bodom
7. Dark Lady - Agent Steel
8. Top Of The Bill - Steel Prophet
9. Dampflockfuhrer - Prolopower
10. Coming Home - Tankard
11. Coast To Coast - Disbelief
12. Passion Rules The Game - To/Die/For
13. Pictured Life - Breaker
14. Polar Nights - Therion
15. Is There Anybody There - Rough Silk
16. Another Peace Of Meat - Metalium
17. Alien Nation - Seven Witches
18. Send Me An Angel - Custard
19. Rock You Like A Hurricane - S.O.D.


Descarga:

http://rapidshare.com/files/42176154/VA-ATTS_por_Rata23.part1.rar
http://rapidshare.com/files/42197535/VA-ATTS_por_Rata23.part2.rar

Pass:

www.lawebdelpirata.ya.st

o tambien

Formato: MP3
Bitrate: 320 Kbps
Tamaño: 180 Mb.
Tracklist:
Cita:
01. Helloween - He's A Woman, She's A Man
02. Sinergy - Rock You Like A Hurricane
03. Paradox - Dynamite
04. Sonata Arctica - Still Loving You
05. Stratovarius - Blackout
06. Children Of Bodom - Don't Stop At The Top
07. Agent Steel - Dark Lady
08. Steel Prophet - Top Of The Bill
09. Prolopower - Dampflickfuhrer
10. Tankard - Coming Home
11. Disbelief - Coast To Coast
12. To/Die/For - Passion Rules The Game
13. Breaker - Pictured Life
14. Therion - Crying Days
15. Rough Silk - Is There Anybody Out There
16. Metalium - Another Piece Of Meat
17. Seven Witches - Alien Nation
18. Custard - Send Me An Angel
19. S.O.D. - Rock You Like A Hurricane


Link de Descargas:

http://www.megaupload.com/?d=PK4R2O9J

miércoles, 5 de noviembre de 2008

Lo mejor en Español

Andrés Calamaro - Veneno En La Piel



Jaguares - Detras De Los Cerros



CAIFANES - LA CELULA QUE EXPLOTA



Enanitos Verdes- Lamento Boliviano



Lobo Hombre en Paris



DUNCAN DHU - EN ALGUN LUGAR

lunes, 3 de noviembre de 2008

Teen Titans

Nace una joven titan

Ren y Stimpy




ren y stimpy el hoyo negro


ren y stimpy super pan tostado


ren y stimpy lado malo2


ren y stimpy, ultima tentancion


ren y stimpy las 9 vidas de stimpy


ren y stimpy el reverendo jack


ren y stimpy amantes de la arena

Scorpions

Scorpions - Rock you Like a Hurricane LIVE 2000




Al igual que muchos jóvenes nacidos en la posguerra Alemania, Klaus Meine y Rudolf Schenker fueron influenciados por la música y otras formas de vida-la mejora de las delicias importadas en su patria por la American GI - Elvis Presley, la goma de mascar, los vaqueros y chaquetas de cuero, pero la mayoría de de todos los rock 'n' roll. From an early age, both of them had an irresistible urge to grab a guitar and step into the limelight. Desde una edad temprana, tanto de ellos había un irresistible impulso de agarrar una guitarra y de paso estar en el candelero. In the early 1960s the Beatles sparked off the beat revolution. A principios del decenio de 1960 los Beatles desencadenó la revolución de la música. By the mid-1960s Klaus Meine and Rudolf Schenker, both of whom were blessed with understanding parents, had also taken to the stage with their beat groups. A mediados de los años 1960 Klaus Meine y Rudolf Schenker, dos de los cuales eran bendecidos con entendimiento de los padres, también ha tomado a los escenarios con su ritmo grupos. In 1965 Rudolf Schenker started up the SCORPIONS in Hanover. En 1965, Rudolf Schenker puso en marcha la escorpiones en Hanover. Rudolf’s younger brother Michael Schenker was, like Matthias Jabs, smitten by beat music and the burgeoning rock culture. Rudolf hermano menor de Michael Schenker fue, al igual que Matthias juntas mixtas de apelación, enamorado de la música y el ritmo de la creciente cultura de rock. Guitarist and songwriter Rudolf Schenker’s earliest influences were the raw riffs of bands like The Yardbirds, Pretty Things and Spooky Tooth, who in those days were regarded as the real hard rockers. Guitarrista y compositor Rudolf Schenker antes de influencias fueron la materia prima de riffs de bandas como The Yardbirds, cosas bonitas y Spooky diente, que en aquellos días eran considerados como los verdaderos rockeros duros. At New Year 1970, the younger Schenker brother Michael, who despite his youth had already established himself as an outstanding guitarist, left the Hanover-based group Copernicus, along with singer and composer Klaus Meine, to join Rudolf Schenker’s SCORPIONS. En Año Nuevo de 1970, el joven hermano Michael Schenker, que a pesar de su juventud ya ha establecido a sí mismo como un excelente guitarrista, salió del Hanover basado en grupo de Copérnico, junto con el cantante y compositor Klaus Meine, Rudolf unirse a la Schenker escorpiones. Rudolf Schenker and Klaus Meine teamed up to form the accomplished Schenker/Meine songwriting duo, so laying the foundations for a spectacular success story. Rudolf Schenker y Klaus Meine se unieron para formar la realizada Schenker / Meine cantar dúo, a fin de sentar las bases para una espectacular historia de éxito.

En 1972, los escorpiones lanzó su álbum debut notable, Solitario Crow, producido por Conny Plank en Hamburgo. The vocal and instrumental ingredients which over the years were to develop into the typical, unmistakable SCORPIONS sound, were already recognisable: uncompromising, guitar-orientated hard rock, on the lines of what Jimmy Hendrix, Cream and Led Zeppelin generated in the mid-1960s. La vocal e instrumental ingredientes que a lo largo de los años se convierta en el típico e inconfundible sonido escorpiones, ya eran reconocibles: intransigente, guitarra orientada a la roca dura, en las líneas de lo que Jimmy Hendrix, la nata y Led Zeppelin generado a mediados de los años 1960 . The distinctive SCORPIONS style came from the combination of two electric guitars, a fusion of fabulously forceful power riffs with dazzlingly exuberant guitar solos. El distintivo estilo escorpiones procedían de la combinación de dos guitarras eléctricas, una fusión de la fuerza el poder fabulosamente con riffs dazzlingly exuberante solos de guitarra. Added to which was the instantly recognisable voice of singer and front man Klaus Meine with his highly expressive and polished delivery. Añadido a la que fue la voz reconocible al instante de la cantante y el hombre frente Klaus Meine con su muy expresivo y pulido de entrega. In one respect, the SCORPIONS were unique on the German rock scene of the period. En un sentido, los escorpiones fueron el único en la escena de rock alemán de la época. Because, right from the start, the band was aiming for the very top of the international hard rock business, Klaus Meine wrote all his lyrics in English. Porque, desde el principio, la banda fue con el objetivo de la parte superior de la roca dura internacionales de negocios, Klaus Meine escribió todas sus letras en Inglés. In the creative partnership of Rudolf Schenker and Klaus Meine Germany had finally found its answer to the famous beat and rock composing teams of the English-speaking world. En la asociación creativa de Rudolf Schenker y Klaus Meine Alemania había encontrado su respuesta a la famosa beat y el rock de los equipos que componen el habla Inglés mundo. The first album Lonesome Crow set the band on the path to international success. El primer álbum Solitario Crow conjunto de la banda en el camino hacia el éxito internacional. The SCORPIONS toured as support band with Rory Gallagher, Uriah Heep and UFO. Los escorpiones gira como banda de apoyo con Rory Gallagher, Uriah Heep y OVNI. Throughout their history Rudolf Schenker has been the unshakeable driving force behind the SCORPIONS. A lo largo de su historia Rudolf Schenker ha sido la inquebrantable fuerza impulsora detrás de los escorpiones. He adopted his father’s philosophy of life – nothing is impossible as long as you believe in it. Él adoptó de su padre de la filosofía de la vida - nada es imposible siempre y cuando usted cree en él. Right from the foundation of the SCORPIONS, he had only one declared ambition: "one day the SCORPIONS will be one of the best heavy rock bands in the world!" Desde la fundación de la escorpiones, había declarado sólo una ambición: "un día en que el escorpiones será una de las mejores bandas de rock pesado en el mundo!" It was an idea to which all the band members were committed. Se trata de una idea a la que todos los miembros de la banda fueron cometidos. The SCORPIONS were constantly on the lookout for fresh challenges. Los escorpiones estaban constantemente en busca de nuevos desafíos. Every change in the line-up was seen as an opportunity to move closer still to success and the achievement of absolute professionalism. Cada cambio en la línea-fue visto como una oportunidad para acercarse más aún al éxito y el logro de la absoluta profesionalidad.

En 1973, tras una gira conjunta con OVNI, Michael Schenker se unió al grupo de rock británico. He was replaced as SCORPIONS lead guitarist by Ulrich Roth. Fue sustituido como guitarrista escorpiones conducir por Ulrich Roth. He too was an exceptional guitar player with an almost mystical talent. Él también fue un guitarrista excepcional con un talento casi místico. With Ulrich Roth, the SCORPIONS continued unwaveringly to explore the hard rock genre. Con Ulrich Roth, los escorpiones siguieron firmemente para explorar la roca dura género. In the 1970s, the SCORPIONS undertook tours of Western Europe, playing countless venues and conquering one country after another. En el decenio de 1970, los escorpiones realizó giras por Europa occidental, un sinnúmero de lugares de juego y conquistando un país tras otro. They would appear wherever there was somewhere to plug in their instruments. Parece que cuando hay un lugar para conectar sus instrumentos. In 1973, they accompanied The Sweet on their first European tour. En 1973, que acompañó a los dulces en su primera gira europea. The SCORPIONS went on to record their next four studio albums with Ulrich Roth. Los escorpiones pasó a grabar sus próximos cuatro álbumes de estudio con Ulrich Roth. Fly to the Rainbow, (1974) features a solid, high-energy brand of heavy rock never before heard from a German band. Volar a la Rainbow, (1974) cuenta con un sólido, de alta energía pesados de la marca roca nunca antes escuchado de una banda alemana. The title track Speedy’s Coming typifies the SCORPIONS style of ultra-hard rock combined with catchy melodies. El título de la pista rápida Viniendo escorpiones tipifica el estilo de ultra-Hard Rock combinado con melodías pegadizas. Beginning with their third LP In Trance, (1975), they began their working relationship with well-known international producer Dieter Dierks. A partir de su tercer LP En Trance, (1975), que iniciaron su relación de trabajo con el conocido productor internacional Dieter Dierks. They were firmly launched on their hard rock career. Se inició en firme su carrera de rock duro. In Trance was the best-selling RCA album in Japan, where a regular SCORPION mania broke out. En Trance fue el más vendido RCA álbum en Japón, donde una manía SCORPION estalló. In 1975 the SCORPIONS toured Europe, sharing top billing with KISS. En 1975, la gira por Europa escorpiones, el intercambio de facturación con el principio KISS.

En Alemania ese mismo año, se votó mejor grupo en vivo. During their first UK tour in 1975, the SCORPIONS entered what might be called "the lion’s den", playing at Liverpool’s legendary Cavern Club. Durante su primera gira británica en 1975, entró en la escorpiones lo que podría llamarse "The Lion's Den", jugando en el Liverpool del legendario Cavern Club. In the birthplace of hard rock, they succeeded in gaining the acceptance of the most dyed-in-the-wool British fans. En el lugar de nacimiento de roca dura, que logró ganar la aceptación de la mayoría de teñido-en-la-lana aficionados británicos. Gigs at the renowned London venue, the Marquee, were further highpoints of the mid-1970s. Conciertos en el famoso lugar de Londres, la marquesina, fueron además de la highpoints mediados de los años 1970. The SCORPIONS achieved their ambition to be the top German hard rock band, when their fourth album Virgin Killer (1976) won the "LP of the Year" award in Germany. Los escorpiones logrado su ambición de ser el principio alemán banda de rock duro, cuando su cuarto álbum Vírgenes Asesino (1976) ganó el "LP del Año" premio en Alemania. In Japan, Virgin Killer gained them their first Gold Disc. En Japón, Virgin Asesino adquirida ellos su primer disco de oro. Their follow-up album Taken by Force (1977) was also awarded a Japanese Gold Disc. Su seguimiento álbum tomados por la fuerza (1977) también se adjudicó un disco de oro japonés. In 1978 the SCORPIONS toured Japan, the world’s second largest music market, where they got a foretaste of what it was like to be superstars. En 1978, la gira por Japón escorpiones, el mundo, el segundo más grande mercado de la música, donde obtuvo un anticipo de lo que era gusta ser superestrellas. When they arrived at Tokyo airport, the five heavy metal men were mobbed by adoring fans. Cuando llegaron al aeropuerto de Tokio, los cinco hombres de metales pesados se mobbed adoración por los aficionados. Ulrich Roth left the band after the 1978 Japanese tour. Ulrich Roth abandonó la banda tras la gira japonesa 1978.

El momento álgido y la celebración de los escorpiones "Ulrich Roth período es el doble álbum de Tokio Tapes (1978) que incluso ahora es apreciada en todo el mundo como una pieza de colección. Michael Schenker filled in briefly (he recorded several songs on Lovedrive (1979) until Matthias Jabs finally entered the fray. In 1978 an advertisement appeared in the Melody Maker: the SCORPIONS were looking for a new lead guitarist. In London, they auditioned 140 hopefuls, before deciding on Hanover-born Matthias Jabs. Thrown in at the deep end, Matthias Jabs immediately joined the band in recording Lovedrive (1979) which was then in production. The album was to be the group’s biggest triumph so far, and is still one the SCORPIONS’ best-ever albums. The sleeve received a prize for the best artwork of the year. In 1979, Michael Schenker rejoined the SCORPIONS for a short spell, but left the band while on tour. In 1980, he founded MSG, the Michael Schenker Group. Matthias Jabs once again leapt into the breach and achieved the amazing feat of learning, literally overnight, the entire programme for the current tour. In Matthias Jabs, the SCORPIONS had finally found the lead guitarist whose creativity, virtuosity and enthusiasm continue to make a decisive contribution to the band’s success. With him, the band achieved an even more solid sound. Like the missing piece in the jigsaw, his guitar style fitted to perfection into the group dynamic, creating the unique SCORPIONS sound. Klaus Meine, Rudolf Schenker and Matthias Jabs still form the musical backbone of the band. With bass man Francis Buchholz (who joined the SCORPIONS in 1973 at the same time as Ulrich Roth) anddrummer Herman Rarebell (who first featured on Taken By Force in 1977), they finally established the combination that was to continue its victorious progress across the globe right up until Wind of Change. Already hailed as a super group during the 1978 tour of Japan, in 1979 the band, comprising Klaus Meine, Rudolf Schenker and Matthias Jabs, set out to conquer the vast US market. Their weapons: a professional attitude paired with a steely determination to succeed and a philosophy of friendship, both within the band and towards their fans, as well as great musicality. As a rock band working on the international scene, the SCORPIONS had long since created their own musical identity. In the 1980s, the built up a considerable following in the States. Van Halen launched their musical career in the mid-1970s with cover versions of SCORPIONS songs: Speedy’s Coming (from Fly to the Rainbow) and Catch Your Train (from Virgin Killer).USA was the biggest market of all for hard and heavy rock. Michael Schenker lleno en breve (grabó varias canciones en Lovedrive (1979) Matthias juntas mixtas de apelación hasta que finalmente entró en la refriega. En 1978 apareció un anuncio en el Melody Maker: los escorpiones estaban buscando un nuevo guitarrista de plomo. En Londres, que la audición 140 aspirantes , Antes de decidir sobre Hanover-Matthias nació juntas mixtas de apelación. Arrojados en profundidad en la final, Matthias juntas mixtas de apelación de inmediato se sumaron a la banda en la grabación de Lovedrive (1979) que fue en la producción. El álbum iba a ser el grupo más grande de triunfo hasta el momento, y sigue siendo uno de los escorpiones "-cada vez mejores álbumes. El manga recibió un premio a la mejor obra del año. En 1979, Michael Schenker se reincorporó a la escorpiones durante un corto hechizo, pero la banda izquierda, mientras que en gira. En 1980, fundó MSG, el Grupo Michael Schenker. Matthias juntas mixtas de apelación, una vez más, saltó en la violación y logró la increíble hazaña de aprendizaje, literalmente la noche a la mañana, todo el programa de la actual gira. En Matthias juntas mixtas de apelación, los escorpiones han encontrado finalmente la iniciativa guitarrista cuya creatividad, virtuosismo y el entusiasmo que sigan haciendo una contribución decisiva a la banda el éxito. Con él, la banda logró un aún más sólido el sonido. Al igual que la pieza que faltaba en el rompecabezas, su guitarra estilo equipado a la perfección en la dinámica de grupo, creando la única escorpiones sonido. Klaus Meine, Rudolf Schenker y Matthias juntas mixtas de apelación todavía forman la columna vertebral musical de la banda. Con graves hombre Francis Buchholz (que se sumaron a los escorpiones en 1973, al mismo tiempo, como Ulrich Roth) anddrummer Herman Rarebell (el primero que figura en tomados por la fuerza en 1977), que finalmente estableció la combinación que iba a continuar su avance victorioso de todo el mundo hasta vientos de cambio. Ya aclamado como un super grupo durante la gira 1978 de Japón, en 1979 la banda, compuesta por Klaus Meine, Rudolf Schenker y Matthias juntas mixtas de apelación, que se establecen para conquistar la gran mercado de EE.UU.. Sus armas: una actitud profesional, junto con una determinación de acero para tener éxito y una filosofía de amistad, tanto dentro de la banda y hacia sus fans, así como una gran musicalidad. Como una roca banda de trabajo en la escena internacional, los escorpiones desde hace mucho tiempo había creado su propia identidad musical. En el decenio de 1980, el acumulado una considerable siguiente en los Estados Unidos. Van Halen inició su carrera musical a mediados de los años 1970 con versiones de canciones de escorpiones: Viniendo de la rápida (a partir de moscas a la Rainbow) y recuperar el tren (desde Virgen del asesino). EE.UU. es el mercado más grande de todos para la dura y pesada roca. Japan 1978: Klaus Meine, Uli Roth, Herman Rarebell, Japón 1978: Klaus Meine, Uli Roth, Herman Rarebell,
Rudolf Schenker, Francis Buchholz Rudolf Schenker, Francis Buchholz Since 1974, the SCORPIONS had In 1979, now professionally managed and boosted by the success of Lovedrive, the SCORPIONS with their definitive line-up – Klaus Meine, Rudolf Schenker and Matthias Jabs – embarked on their first major tour of USA rock arenas as opening act with Aerosmith, Ted Nugent and AC/DC. Desde 1974, los escorpiones En 1979 había, ahora gestionados profesionalmente y estimulado por el éxito de Lovedrive, los escorpiones con su línea definitiva-up - Klaus Meine, Rudolf Schenker y Matthias juntas mixtas de apelación - se embarcó en su primera gran gira de rock de EE.UU. como la apertura de espacios actuar con Aerosmith, Ted Nugent y AC / DC. In Chicago, the SCORPIONS swapped the headliner billing with Ted Nugent, since the SCORPIONS had more fans in the city. En Chicago, los escorpiones cambiaron el headliner de facturación con Ted Nugent, ya que los escorpiones tienen más aficionados en la ciudad. On this first American tour, the SCORPIONS quickly learned the rules of the game in the international rock business. En esta primera gira americana, los escorpiones aprendido rápidamente las reglas del juego en el negocio internacional de rock.
Su séptimo álbum Lovedrive fue puesto en libertad en los EE.UU. en 1979, y fue la primera producción de escorpiones para recibir un disco de oro allí. Animal Magnetism followed in 1980. Magnetismo animal siguió en 1980. With the two albums, the band finally made their North American breakthrough. Con los dos álbumes, la banda finalmente hizo su avance en América del Norte. On their second US tour the SCORPIONS were top of the bill. En su segunda gira EE.UU. escorpiones fueron el principio del proyecto de ley. The era of SCORPIONS monster tours had begun. La era de escorpiones giras monstruo había comenzado. After more successful world tours, in 1981, while recording Blackout, Klaus Meine lost his voice. Después de más éxito de giras mundiales, en 1981, durante la grabación Blackout, Klaus Meine perdido su voz. Not wishing to stand in the way of the band’s success, Klaus Meine wanted to pull out. No deseen permanecer en el camino de la banda de éxito, Klaus Meine quería salir.
Pero la inquebrantable amistad entre Rudolf Schenker y Klaus Meine y la estrecha relación de apoyo y dentro de la banda permitió a la aparentemente imposible que esto ocurra. After lengthy vocal retraining and two operations on his vocal chords, Klaus Meine overcame the trauma. Después de largas vocal de reciclaje y dos operaciones en sus cuerdas vocales, Klaus Meine superó el trauma. And that was not all: in 1982, he re-emerged with a much increased vocal range. Y eso no fue todo: en 1982, reapareció con un gran aumento de gama vocal. One critic wrote: "They have given Klaus Meine metal vocal chords." Un crítico escribió: "Ellos han dado Klaus Meine metal cuerdas vocales". The band’s decision to stand by their lead singer through this troubled time later proved to be the most crucial the SCORPIONS ever took in the their entire career. La banda de la decisión a ponerse de pie por su cantante a través de este atribulado tiempo después resultó ser el más crucial de la escorpiones nunca tuvo en el conjunto de su carrera. It was Klaus Meine who in 1989 composed their smash hit Wind of Change. Se Klaus Meine, que en 1989, integrado por su éxito vientos de cambio. In 1982, on their second US tour as headliners with Iron Maiden as support act, the SCORPIONS promoted their groundbreaking album Blackout, with Helnwein’s stunning sleeve design. En 1982, en EE.UU. su segunda gira como cabeza de Iron Maiden con el apoyo acto, el escorpiones promovido su innovador álbum Blackout, con HELNWEIN del impresionante diseño manga. The single No One Like You and the Blackout LP reached the US Top Ten, the LP was voted Best Hard Rock Album of the year and awarded a Platinum Disc. El único Nadie como tú y el apagón LP llegó a los EE.UU. Diez, el LP fue votado Mejor Hard Rock Álbum del año y otorgó un Disco de Platino. One hit followed another, and in the 1980s the SCORPIONS captured the hearts of hard rock fans around the world. Un éxito siguió otro y, en el decenio de 1980 los escorpiones capturado los corazones de roca dura fans de todo el mundo.
En 1984, los escorpiones se convirtió en el primer alemán banda de rock duro para jugar tres conciertos en frente de 60000 fans en Nueva York el Madison Square Garden. The SCORPIONS had finally scaled the Mount Olympus of rock. Los escorpiones finalmente ampliar el Monte Olimpo del rock. With three albums featuring simultaneously in the US charts: Animal Magnetism (1980), Blackout, (1982) and Love at First Sting (1984), the SCORPIONS spent two years on the road playing as headliner or co-headliner at all the big rock festivals that sprang up around the world after Woodstock. Con tres álbumes simultáneamente con los EE.UU. en los gráficos: Magnetismo animal (1980), Blackout, (1982) y Amor a primera Sting (1984), los escorpiones pasó dos años en la carretera como headliner de juego o co-headliner en todos los grandes de rock festivales que surgieron en todo el mundo después de Woodstock. The SCORPIONS toured the globe, with a fleet of articulated lorries, Nightliner buses, helicopters, private jets and the inevitable limos. Los escorpiones recorrió el mundo, con una flota de camiones articulados, Nightliner autobuses, helicópteros, jets privados y las limosinas inevitable. Hanover’s heavy metal band played all the main rock venues in North, Central and South America and Europe. Hanover de la banda de heavy metal que desempeña todos los principales lugares de rock en Norte, Centro y Sur América y Europa. In Asia, they played in Malaysia, Thailand, the Philippines and Japan. En Asia, que han desempeñado en Malasia, Tailandia, Filipinas y Japón. This was the golden age of heavy rock. Esta fue la edad de oro de la pesada roca. With gigantic stage and light shows and dramatic firework effects, the SCORPIONS unleashed a pyrotechnic display of sound and light. Con gigantesco escenario de luz y fuegos artificiales espectaculares y efectos, el escorpiones pirotécnicos desataron una pantalla de luz y sonido. Their relentless energy sent the fans wild. Su incansable energía envió los fans silvestre. To US audiences, the SCORPIONS, with their polished, hard-edged "melodic rock" and Klaus Meine’s dramatic power singing with its dizzying top notes, came to epitomise the best in heavy rock. Audiencias de los EE.UU., la escorpiones, con su pulido, duro filo "de rock melódico", y Klaus Meine del dramático poder cantar con su vertiginoso principio notas, vino a epitomise los mejores en el rock pesado. Groups like Bon Jovi, Metallica, Iron Maiden and Def Leppard, later to become mega bands, were support acts on the SCORPIONS’ worldwide tours, learning what it meant for a band to hold its own in the rock arena in front of an audience of millions. Grupos como Bon Jovi, Metallica, Iron Maiden y Def Leppard, más tarde a convertirse en grandes bandas, fueron los actos de apoyo en la escorpiones "viajes de todo el mundo, aprender lo que significaba para una banda de celebrar su propia roca en la arena en frente de una audiencia de millones de personas. Love at First Sting became one of the most successful albums in rock history. Amor a primera Sting se convirtió en uno de los más exitosos álbumes de rock en la historia. It includes the SCORPIONS’ most electrifying numbers Rock You Like a Hurricane, Bad Boys Running Wild, and the masterpiece Still Loving You. Incluye los escorpiones más electrizante números de Rock te gusta un huracán, Bad Boys Atletismo Wild, y la obra maestra Aún amarte. The critics struggled for superlatives. Los críticos luchado por superlativos. Rolling Stone called the SCOPRIONS "the heroes of heavy metal". Rolling Stone llama el SCOPRIONS "los héroes de metales pesados". The SCORPIONS were admitted to the exclusive club of the world’s 30 greatest rock groups. Los escorpiones fueron admitidos en el exclusivo club del mundo los 30 mayores grupos de rock. Their ballad Still Loving You became an international rock anthem. Su balada Amar Sin embargo Usted se convirtió en un himno de rock internacional. In France alone, the single sold 1.7 million copies. En Francia, por sí solo, el único vendido 1,7 millones de ejemplares. The song unleashed a wave of hysteria among French fans not seen since the Beatles and became the SCORPIONS’ musical trademark around the globe. La canción desató una ola de histeria entre los aficionados franceses no visto desde los Beatles y se convirtió en el escorpiones "musical marca en todo el mundo.
Los escorpiones "más memorables apariciones como la cabeza estaban en el Festival de EE.UU. 1983 en California del Valle de San Bernardino en frente de una audiencia de 325.000 y en el primer Rock in Rio en 1985, donde fueron aplaudidos por 350.000 enthusisatic de América del Sur escorpiones fans. The 1985 double album World Wide Live, a counterpart to the 1978 Tokyo Tapes, impressively documented the band’s more recent international triumphs. 1985 El doble álbum World Wide Live, un homólogo de 1978 a Tokio Tapes, impresionantemente documentada de la banda más recientes triunfos internacionales. In 1986, the SCORPIONS topped the bill at the legendary Monsters of Rock Festival and played in the Hungarian capital Budapest, their first-ever appearance in an Eastern Block country. En 1986, los escorpiones encabezó el proyecto de ley en el legendario Monstruos del Rock Festival y se reproduce en la capital húngara, Budapest, por primera vez una aparición en los países del bloque oriental. By now the SCORPIONS were a household name, with hard rock hits like Rock You Like a Hurricane, No One Like You, Blackout, Big City Nights, Dynamite, Bad Boys Running Wild, Coast to Coast and The Zoo featuring in the charts around the world. En la actualidad la escorpiones se nombre un hogar, con roca dura éxitos como Rock te gusta un huracán, nadie como tú, Blackout, Gran Ciudad más noches, Dinamita, Bad Boys Atletismo Wild, de Costa a Costa y el zoológico que figuran en los gráficos de todo el mundo. In the 1980s, the SCORPIONS created a kind of modern hard rock that is just as popular today. En la década de 1980, los escorpiones creado una especie de Hard Rock moderno que es tan popular hoy en día. Their authentic power rock ballads, such as Still Loving You, Holiday and later Wind of Change, Send Me an Angel, When You Came Into My Life and You and I, along with acoustic based songs such as Always Somewhere and When the Smoke is Going Down have managed to win over even the most unyielding haters of hard rock Su auténtico poder de las baladas de rock, tales como Amar Sin embargo Usted, de vacaciones y luego vientos de cambio, mándame un Angel, cuando entró en mi vida y Tú y yo, junto con la base acústica de las canciones como siempre y algún Cuando el humo se va De Down han conseguido ganar hasta el más inflexible aborrecedores de Hard Rock
Diversión salvaje, el último álbum co-producido con Dieter Dierks, fue puesto en libertad en 1988. It reached N° 3 in the US chart and N° 1 in Europe. Alcanzó N ° 3 en los EE.UU. y el gráfico N ° 1 en Europa. Even after years of touring the USA and the rest of the world, the SCORPIONS did not rest on their laurels and continued to seek out fresh challenges. Incluso después de años de gira por los EE.UU. y el resto del mundo, los escorpiones no dormirse en los laureles y siguió a la búsqueda de nuevos desafíos. As a prelude to their 1988 Savage Amusement world tour, they penetrated the Iron Curtain to give 10 sell-out concerts in Leningrad for 350,000 Soviet fans. Como un preludio a su diversión 1988 Salvaje vuelta al mundo, que penetraron en el Telón de Acero a 10 de venta de conciertos en Leningrado soviético de 350.000 aficionados. They were the first international hard rock band to play in the former USSR, cradle of Communism. Ellos fueron la primera banda de rock duro que desempeñar en la ex Unión Soviética, cuna del comunismo. Hard rock, heavy metal and especially the SCORPIONS’ ballad Still Loving You had already found their way through the Iron Curtain. Hard rock, heavy metal y, sobre todo, la escorpiones "balada Amar Sin embargo Usted ya ha encontrado su camino a través de la Cortina de Hierro. The SCORPIONS are still given a rapturous reception in Russia today. Los escorpiones siguen teniendo un rapturous recepción en Rusia de hoy. A year later, in August 1989, 20 years after Woodstock, the Soviet authorities, encouraged by the success of the SCORPIONS’ 1988 Leningrad concert, gave permission for the legendary Moscow Music Peace Festival. Un año más tarde, en agosto de 1989, 20 años después de Woodstock, las autoridades soviéticas, alentados por el éxito de los escorpiones de 1988 concierto de Leningrado, dio permiso para que el legendario Moscú Festival de Música de Paz. Here, the SCORPIONS shared the stage with other international hard rock acts, including Bon Jovi, Motley Crüe, Skid Row, Cinderella and Ozzy Osbourne and the Russian band Gorky Park playing to 260,000 Soviet rock fans in Moscow’s Lenin Stadium. En este caso, el escorpiones compartió el escenario con otras organizaciones internacionales Hard Rock actos, con inclusión de Bon Jovi, Motley Crue, Skid Row, Cinderella y Ozzy Osbourne y la banda de Rusia Gorky Park jugando a 260.000 Soviética fans de rock en Moscú el Estadio Lenin. In September 1989 Klaus Meine drew on his impressions of the Moscow Music Peace Festival, to create the SCORPIONS’ smash hit Wind of Change. En septiembre de 1989 Klaus Meine señaló sobre sus impresiones de Moscú el Festival de Música de Paz, para crear el escorpiones "éxito vientos de cambio. Then, in November 1989, came a completely unexpected event. Luego, en noviembre de 1989, llegó un evento completamente inesperado. The fall of the Berlin Wall. La caída del Muro de Berlín. Throughout the world, Wind of Change became the hymn to glasnost and perestroika, providing the soundtrack to the opening of the Iron Curtain, the fall of Communism and the end of the Cold War. En todo el mundo, vientos de cambio se convirtió en el himno a la glasnost y la perestroika, que la banda sonora de la apertura de la Cortina de Hierro, la caída del comunismo y el final de la Guerra Fría. One year later, in 1990, the SCORPIONS played in Potsdamer Platz where a section of the Wall once stood, in Roger Waters’s spectacular production, The Wall. Un año más tarde, en 1990, los escorpiones se reproduce en Potsdamer Platz, donde una sección del muro, una vez redactado, Roger Waters en la espectacular producción, The Wall. The SCORPIONS recorded a Russian version of Wind of Change. Los escorpiones registrado una versión en ruso de los vientos de cambio. They also gained a distinguished fan. También obtuvo un distinguido ventilador. In 1991, the members of the German band were invited to the Kremlin to meet Mikhail Gorbachev, the last Soviet head of state and party leader. En 1991, los miembros de la banda alemana se invitó al Kremlin para hacer frente a Mikhail Gorbachev, el último soviético jefe de Estado y líder del partido. It was a unique event in the history of the USSR and rock music. Se trata de un acontecimiento
Para los escorpiones demasiado, el viento de cambio siguió golpe. Before the production and release of their worldwide mega seller the Wind of Change CD, Crazy World (1990), their long relationship with Dieter Dierks, the Cologne-based producer of so many successful recordings, came to an end. Antes de la producción y el lanzamiento de su mega vendedor en todo el mundo el viento de cambio CD, mundo loco (1990), su larga relación con Dieter Dierks, de Colonia, a base de productor de muchas grabaciones de éxito, llegó a su fin. The very first album to be produced by the SCORPIONS themselves, Crazy World, made in Los Angeles, co-produced by Keith Olsen and featuring the smash hit Wind of Change, immediately became the most successful CD to date. El primer álbum que se producen por sí mismos la escorpiones, Crazy World, realizado en Los Angeles, co-producido por Keith Olsen y con el éxito de un cambio de viento, de inmediato se convirtió en el más exitoso CD hasta la fecha. Not only was Crazy World the most successful album, Wind of Change was the worldwide top single of 1991, occupying the N° 1 slot in 11 countries. No sólo fue el mundo loco de mayor éxito del álbum, Viento de cambio en todo el mundo fue el único principio de 1991, ocupando el N ° 1 en la ranura de 11 países. In 1992, they received the World Music Award as the most successful German rock act. En 1992, que recibió el Premio Mundial de la Música como la de mayor éxito alemán de rock actuar. Crazy World is impressive testimony to the songwriting talents of the SCORPIONS’ masterminds: Matthias Jabs’s contribution is the dynamic title track Tease Me, Please Me, while Rudolf Schenker once again proves his ability to hit the spot with his classic SCORPIONS ballad, Send Me an Angel, and Klaus Meine displays his brilliance as a composer in Wind of Change. Crazy World es impresionante testimonio del talento de cantar los escorpiones "cerebros: Matthias juntas mixtas de apelación es la contribución de la dinámica de la pista de título Tease Me, Por favor, de mí, mientras que Rudolf Schenker, una vez más, demuestra su capacidad para golpear el terreno con su clásica balada escorpiones, Enviar Me uno Angel, y Klaus Meine muestra su brillantez como compositor en vientos de cambio. At the end of the 1992 Crazy World tour, the SCORPIONS and their long-time bass player Francis Buchholz parted company. A finales de 1992, Crazy World Tour, los escorpiones y su largo tiempo el bajista Francis Buchholz parted empresa. The 1993 CD Face the Heat (co-producer: Bruce Fairbairn), featured the band’s new bass man, conservatoire graduate Ralph Rieckermann. En 1993 el CD Cara Heat (co-productor: Bruce Fairbairn), la banda presentó el nuevo hombre de graves, conservatorio de posgrado Ralph Rieckermann. In 1994 the SCORPIONS again received a World Music Award. En 1994, la escorpiones volvió a recibir un Premio Mundial de la Música. Yet another high point of their career came when, at the invitation of the family of the "King of Rock ‘n’ Roll", Priscilla and Lisa Marie Presley, and the "King of Pop", Michael Jackson, they performed their cover version of His Latest Flame at the 1994 Elvis Presley Memorial Concert in Memphis, Tennessee. Sin embargo, otro punto alto de su carrera se produjo cuando, por invitación de la familia del "Rey del Rock 'n' Roll", Priscilla y Lisa Marie Presley, y el "Rey del Pop", Michael Jackson, que realizó su versión cubrir de su último Llama en 1994 en memoria de Elvis Presley Concierto en Memphis, Tennessee. In the same year the SCORPIONS committed themselves to helping United Nations efforts on behalf of refugees from the civil war in Rwanda. En el mismo año, el escorpiones se comprometieron a ayudar a los esfuerzos de las Naciones Unidas en favor de los refugiados de la guerra civil en Rwanda. In only one week the band produced and released their benefit single White Dove. En sólo una semana, la banda producido y puesto en libertad su beneficio único Blanca Paloma. At the end of 1995, just before completing the Pure Instinct CD, co-produced by Keith Olsen and Erwin Musper and released in 1996, the SCORPIONS’ veteran drummer and long-time companion Herman "The German" Rarebell left the band. A finales de 1995, justo antes de completar el puro instinto CD, co-producido por Keith Olsen y Erwin Musper y puesto en libertad en 1996, los escorpiones "veterano baterista y desde hace mucho tiempo compañero Herman" El alemán "Rarebell la banda izquierda. During the 1988 Savage Amusement tour, the US heavy metal band Kingdom Come, whose producer was Keith Olsen, had been a warm up act for the SCORPIONS. Durante el 1988 Salvaje diversión gira, los EE.UU. de metales pesados banda Kingdom Come, cuyo productor Keith Olsen, ha sido un acto de calentamiento para los escorpiones. Even then, the Germans were impressed by the style of the group’s Californian drummer James Kottak. Incluso entonces, los alemanes quedaron impresionados por el estilo de la del grupo californiano baterista James Kottak.
En 1995, la escorpiones que participan ex AC / DC gerente Stewart Young, y cayó con él para llamar a James Kottak en el teléfono y el alquiler de él como baterista para la próxima 1996/97 puro instinto Live Tour. James Kottak became the first American to play in the German rock band. James Kottak se convirtió en el primer americano que desempeñar en la banda de rock alemán. With the two new members, bass player Ralph Rieckermann and drummer James Kottak, the SCORPIONS had introduced a new generation of musicians into the group. Con los dos nuevos miembros, el bajista Ralph Rieckermann y el baterista James Kottak, el escorpiones ha introducido una nueva generación de músicos en el grupo. On the Pure Instinct world tour, the SCORPIONS proved that they were still among the global players on the international rock scene. En el puro instinto vuelta al mundo, el escorpiones demostrado que aún entre los actores mundiales en la escena internacional el rock. Not only did they play in Europe, the USA and South America. No sólo juegan en Europa, EE.UU. y América del Sur. In countries like Malaysia, Thailand and the Philippines, they continued to notch up well above average record sales and collect gold and platinum discs. En países como Malasia, Tailandia y Filipinas, que siguió así hasta muesca por encima de la media récord de ventas y recoger el oro y el platino discos. In November 1996, the SCORPIONS were the first international hard rock band to play to fans in Beirut after the end of the civil war in Lebanon. En noviembre de 1996, los escorpiones fueron los primeros internacionales banda de rock duro para jugar a los aficionados en Beirut después de la final de la guerra civil en el Líbano. On the 1999 recording of Eye to Eye, produced by Peter Wolf, James Kottak worked in the studio with the SCORPIONS for the first time. En el 1999 la grabación de A Través de Sus Ojos, producida por Peter Wolf, James Kottak trabajó en el estudio con los escorpiones por primera vez. The cover of Eye to Eye marked a change of image for the SCORPIONS. La portada de Eye to Eye marcó un cambio de imagen para los escorpiones. Only the founder members of the band, Rudolf Schenker, Klaus Meine and Matthias Jabs feature on the front cover. Sólo los miembros fundadores de la banda, Rudolf Schenker, y Klaus Meine Matthias juntas mixtas de apelación característica de la portada. The album itself is a statement of the SCORPIONS’ awesome talents as songwriters and instrumentalists. El álbum en sí es una declaración de los escorpiones "impresionante talento como compositores e instrumentistas. Songs like Mysterious, Mind Like a Tree, Eye to Eye, Yellow Butterfly and A Moment in a Million Years show the band at the pinnacle of their creativity. Canciones como misterioso, la mente como un árbol, Eye to Eye, las mariposas amarillas y un momento en un millón de años la banda show en el pináculo de su creatividad. With Du Bist So Schmutzig (You’re So Dirty), the SCORPIONS are heard for the first time singing a German lyric. Con Du bist Así Schmutzig (Eres tan sucio), los escorpiones se escuchó por primera vez un canto lírico alemán. As part of their 1999 Eye to Eye world tour, at the invitation of Michael Jackson, they played at the Michael Jackson and Friends benefit concert in Munich. Como parte de sus 1999 Eye to Eye vuelta al mundo, por invitación de Michael Jackson, que han desempeñado en el Michael Jackson y Amigos concierto de beneficencia en Munich. True to their motto "Don’t stop at the top" the SCORPIONS are starting the new millennium with a new musical challenge: a crossover project with the internationally renowned classical orchestra, the Berlin Philharmonic, once conducted by the great Herbert von Karajan. Fiel a su lema "No deje en la parte superior" la escorpiones están comenzando el nuevo milenio con un nuevo desafío musical: un crossover con el proyecto de renombre internacional clásica orquesta, la Filarmónica de Berlín, una vez llevada a cabo por el gran Herbert von Karajan.
En 1995, la Filarmónica de Berlín está estudiando la posibilidad de un proyecto de cruce y fue en busca de una banda adecuado. Over the years even this classical orchestra had been aware of the SCORPIONS' success and international reputation. Durante los años, incluso esta orquesta clásica ha sido consciente de los escorpiones "éxito y fama internacional. The two Mercedes of German music agreed on a joint venture under the direction of the internationally successful crossover producer, composer, conductor and arranger, Austria’s Christian Kolonovits. Los dos Mercedes de la música alemana de acuerdo sobre una empresa conjunta bajo la dirección del internacionalmente exitoso crossover productor, compositor, director y arreglador, de Austria Christian Kolonovits. As early as 1995 the SCORPIONS began their preparations. Ya en 1995, el escorpiones comenzó sus preparativos. Since then, both groups of musicians have continued to working on the project, while still fulfilling current engagements around the world and bearing in mind the timing of EXPO 2000 in Hanover.After the release of the Eye to Eye CD in 1999 and the subsequent world tour, the SCORPIONS got down to serious business in the autumn of the same year. Desde entonces, ambos grupos de músicos han seguido trabajando en el proyecto, mientras que el cumplimiento de los compromisos actuales en todo el mundo y teniendo en cuenta las fechas de la EXPO 2000 en Hanover.After la liberación de los Eye to Eye CD en 1999 y la subsiguiente mundo gira, el escorpiones tiene a un negocio serio en el otoño del mismo año. The SCORPIONS gave a foretaste of what is to come when, at the invitation of the German government, they played in front of Berlin’s Brandenburg Gate on 11 November 1999, the 10th anniversary of German reunification. Los escorpiones dio un anticipo de lo que está por venir, cuando, por invitación del gobierno alemán, que han desempeñado en Berlín delante de la Puerta de Brandenburgo el 11 de noviembre de 1999, el 10 º aniversario de la reunificación alemana. Joining them in their performance of Wind of Change were 166 cellists. Unirse a ellos en el desempeño de sus vientos de cambio fueron 166 cellists. The work was conducted by the distinguished cello virtuoso Mstislav Rostropovich. El trabajo fue realizado por el distinguido cello virtuoso Mstislav Rostropovich.
En enero de 2000, los escorpiones y Christian Kolonovits comenzó grabaciones en estudio en Viena. The Berlin Philharmonic recorded the orchestral parts in April 2000. La Filarmónica de Berlín registró la orquesta partes en abril de 2000. The complete work was mixed during April and May 2000 at the Galaxy Studios in Belgium, using the state-of-the-art Surround System Atmos 5.1. La obra completa fue mezclado durante los meses de abril y mayo de 2000 en el Galaxy Studios en Bélgica, con el estado-of-the-art Atmos sistema de sonido envolvente 5.1. The crossover CD Moment of Glory, featuring the SCORPIONS with the Berlin Philharmonic Orchestra, was released on 19 June 2000. El crossover CD momento de gloria, con los escorpiones con la Orquesta Filarmónica de Berlín, fue puesto en libertad el 19 de junio de 2000. The first live performance took place at EXPO in Hanover on 22 June 2000. La primera actuación en directo tuvo lugar en la EXPO de Hannover, el 22 de junio de 2000. The album also includes the official EXPO anthem Moment of Glory. El álbum también incluye el himno oficial de EXPO momento de gloria. For UNBREAKABLE. Para irrompible. With their uncompromising rock album the SCORPIONS have unequivocally sounded their return in 2004 to the worldwide hard’n’heavy arena. Con su álbum de rock sin los escorpiones han sonado de manera inequívoca su regreso en 2004 a la hard'n'heavy arena en todo el mundo. UNBREAKABLE is a concept album in a very special sense. Unbreakable es un álbum concepto en un sentido muy especial. It symbolises the indestructibility of the basic musical coordinates of the SCORPIONS. Simboliza la indestructibility de las coordenadas musicales básicas de los escorpiones. The unique power triad of outstanding musical figures: singer-songwriter Klaus Meine, guitarist and composer Rudolf Schenker and lead guitarist and composer Matthias Jabs. El único poder de la tríada musical cifras pendientes: cantante y compositor Klaus Meine, el guitarrista y compositor Rudolf Schenker y el plomo guitarrista y compositor Matthias juntas mixtas de apelación. UNBREAKABLE, the twentieth SCORPIONS album, is the quintessence of thirty-five years of SCORPIONS history. Irrompible, el vigésimo álbum de escorpiones, es la quintaesencia de treinta y cinco años de historia escorpiones. And at the same time it marks the re-commitment of Germany’s internationally most successful hard rock export to their essential strengths. Y al mismo tiempo que marca el nuevo compromiso de Alemania con más éxito internacional Hard Rock de exportación a sus fortalezas esenciales. “First and foremost we are a rock band,” says Klaus Meine, leaving no room for doubt. "En primer lugar y por encima de todo somos una banda de rock", dice Klaus Meine, sin dejar margen para la duda. “Our fans expect to really feel the lethal sting of the SCORPIONS. "Nuestros fans esperan que realmente sienten la picadura letal de los escorpiones. So with UNBREAKABLE we’ve recorded a typical SCORPIONS album.” Seconded by Rudolf Schenker: “After side projects like Moment Of Glory and Acoustica we owed our fans a kick-ass, bad-to-the-bone rock CD.” Rudolf Schenker sees UNBREAKABLE as building a bridge between the SCORPIONS and their fans. Por lo tanto, con inquebrantable que hemos grabado un álbum típico de escorpiones ". Adscrito por Rudolf Schenker:" Después de lado proyectos como el momento de gloria y Acoustica nos adeudan nuestros fans una patada-culo, la mala-a-la-hueso CD de rock. "Rudolf Schenker ve inquebrantable como la construcción de un puente entre los escorpiones y sus fans. “It’s an album that brings the old and the new generation of SCORPIONS fans together. "Es un álbum que trae la vieja y la nueva generación de aficionados escorpiones juntos.
Matthias juntas mixtas de apelación de las sumas que: "Con el nuevo álbum que hemos regresado a lo que los escorpiones son realmente. Hand-made rock music. Hechas a mano la música rock. Pick up the instruments, plug them in, play,” is how he describes the highly successful three months spent working in the studio with producer Erwin Musper. Recoger los instrumentos, en el enchufe, el juego ", es la forma en que describe el gran éxito durante tres meses de trabajo en el estudio con el productor Erwin Musper. “The band together in one room for the basic tracks - back to the roots but in the contemporary rock sound of 2004. "La banda juntos en una habitación de la base pistas - volver a las raíces, pero en el sonido de rock contemporáneo de 2004. And at the same time we’ve reshaped our live set with the new songs.” Erwin Musper, who as producer and sound engineer knows the SCORPIONS better than anyone else, goes even further: “The SCORPIONS have set a new standard with UNBREAKABLE. Y, al mismo tiempo, hemos modificado nuestro directo con las nuevas canciones ". Musper Erwin, que como productor y ingeniero de sonido de la escorpiones sabe mejor que nadie, va aún más lejos:" Los escorpiones se han fijado un nuevo estándar con inquebrantable. It’s the best material the SCORPIONS have written in the last five years. Es el mejor material de los escorpiones han escrito en los últimos cinco años. Any rock band setting out to record a new album, should have UNBREAKABLE as a reference in their sound library.” Erwin Musper knows what he’s talking about. Cualquier banda de rock que se establecen para grabar un nuevo álbum, Unbreakable debe tener como referencia en su biblioteca de sonido. "Erwin Musper sabe lo que está hablando. Born in The Netherlands, he’s been working with the SCORPIONS as producer and engineer since 1988. Nacido en los Países Bajos, ha estado trabajando con los escorpiones como productor e ingeniero desde 1988. In addition, he has worked in the USA for many years as producer for bands such as Metallica, Iron Maiden, Van Halen, Bon Jovi and Def Leppard. Además, ha trabajado en los EE.UU. durante muchos años como productor para bandas como Metallica, Iron Maiden, Van Halen, Bon Jovi y Def Leppard. SCORPIONS drummer/composer, James Kottak, is up front about it: “UNBREAKABLE is the best record ever from Germany’s No. 1 rock machine.” With UNBREAKABLE 2004 Klaus Meine, Rudolf Schenker and Matthias Jabs are going onto the musical offensive with a typical SCORPIONS coup: Pawel Maciwoda is the new bass player of Germany’s globally most successful rock act. Escorpiones baterista / compositor, James Kottak, es por adelantado acerca de ello: "Unbreakable es el mejor registro jamás de Alemania del N º 1 máquina de rock." Unbreakable 2004 Con Klaus Meine, Rudolf Schenker y Matthias juntas mixtas de apelación se van a la ofensiva musical con un típico golpe de escorpiones: Pawel Maciwoda es el nuevo bajista de Alemania con más éxito a nivel mundial de rock actuar. This new band member is another signal that there’s no going back for the SCORPIONS. Este nuevo miembro del grupo es otra señal de que no hay vuelta atrás para los escorpiones.
Junto con el baterista James Kottak, este Hard Rock bajista, steeled en el New York escena profesional, representa un aumento de la presión en los escorpiones' ahora pendientes rhythm'n'groove sección. UNBREAKABLE symbolises the musical and personal identity that has characterised the SCORPIONS for over thirty-five years and accounted for their lasting worldwide success. Unbreakable simboliza el musical y la identidad personal que ha caracterizado los escorpiones desde hace más de treinta y cinco años y representó para su éxito duradero en todo el mundo. All this has ensured that the SCORPIONS are the only German band to have unswervingly pursued an international career for over thirty-five years. Todo esto se ha asegurado de que la escorpiones son los únicos alemán banda han seguido invariablemente una carrera internacional desde hace más de treinta y cinco años. “We’ve often been through hell, to experience heaven. "Hemos sido a menudo a través de infierno, el cielo a la experiencia. We’ve always had faith in ourselves and have never accepted limitations for ourselves,” is how Rudolf Schenker sums it up. Siempre hemos tenido fe en nosotros mismos y nunca han aceptado las limitaciones para nosotros ", es cómo Rudolf Schenker lo resume arriba. “Doing a world tour and seeing how people respond to the music and are carried away by it,” is for Rudolf Schenker simply “the best there is.” An “adventure” that he “wouldn’t miss for the world.” For SCORPIONS vocalist Klaus Meine it’s “a fascinating experience, again and again, to contribute towards a peaceful world through the global language of music. "Hacer una vuelta al mundo y ver cómo la gente reacciona a la música y son arrastrados por ella," es para Rudolf Schenker, simplemente, "el mejor que hay." Una "aventura" que "no se pierda para el mundo." Para Escorpiones vocalista Klaus Meine es "una experiencia fascinante, una y otra vez, para contribuir a un mundo de paz mundial a través del lenguaje de la música. To show that music is a language that crosses frontiers and overcomes differences.” The outstanding date in this respect was the concert the SCORPIONS – from Germany – gave in 2002 in Volgograd. Para mostrar que la música es una lengua que cruza fronteras y supera las diferencias. "El saldo pendiente de la fecha en este sentido fue el concierto de los escorpiones - de Alemania - dio en 2002 en Volgogrado. For these musicians, born in post-war Germany between 1948 and 1955, it was a deeply felt contribution towards atonement. Para estos músicos, nacidos en la posguerra Alemania entre 1948 y 1955, se sintió profundamente una contribución a la expiación. What’s important for Matthias Jabs is to make “music that’s enduring” and that embodies the identity of the SCORPIONS. ¿Qué es importante para Matthias juntas mixtas de apelación es hacer "música que la permanente" y que encarna la identidad de los escorpiones. Over time and up there in front of the fans. Con el paso del tiempo y hasta allí en delante de los aficionados. Music that satisfies the band’s own musical needs and those of their audiences. Música que cumple la banda musical de la propia necesidades y las de su público. Music, above all, that stands the test of a live concert – in the full exposure of the spotlights, “where you can’t hide anything.” In 2004 Klaus Meine gives this summary of the impressive history of the SCORPIONS: “There’ll never be any substitute for live concerts with real music and real feelings.” It’sa statement from the heart that also looks forward into the future. Música, sobre todo, que resista el ensayo de un concierto en vivo - en el pleno la exposición de los reflectores ", donde no se puede ocultar nada". En 2004 Klaus Meine da este resumen de la impresionante historia de los escorpiones:
"No" ll nunca ser cualquier sustituto de conciertos en vivo con música real y sentimientos reales. "Es una declaración de que el corazón también espera con interés en el futuro. And UNBREAKABLE is the musical statement of now from Germany’s only global band. Irrompible y es la declaración musical de Alemania desde ahora la única banda global.

Fuente the-scorpions.com


Dream theater

Dream theater - another day




Todo comenzó 1985 cuando el guitarrista John Petrucci y el bajista John Myung vieron tocar al baterista Mike Portnoy en una sala de ensayo de Berkley. Al tropezarse nuevamente con Mike en la cafetería del lugar se dieron cuenta que tenían en común mucho más que sus gustos musicales: todos habían crecido en Long Island y cuando pequeños vivían a sólo 40 minutos de distancia. Durante las vacaciones se pusieron en contacto con el tecladista Kevin Moore(quien tocaba con Petrucci en una banda llamada Centurión) y luego con un vocalista llamado Chris Collins. Grabaron un demo con seis canciones el que se vendió entre fans locales.

En un principio la agrupación se llamaba Majesty pero cambiaron el nombre debido a que un grupo de jazz ya había registrado esa denominación. El padre de Mike Portnoy fue el que sugirió la identidad colectiva de Dream Theater, inspirado en el nombre de una especie de cine ubicado en Monterrey, California. Pero pronto llegó a ser evidente que otro cambio era necesario más allá del nombre. Chris Collins simplemente carecía de la voz que ellos necesitaban para grabar su primer disco, así que empezaron a buscar un nuevo vocalista el que encontraron en la persona de Charlie Dominici, quien venia de otros proyectos diferentes. Cuando "When Dream and Day Unite" se grabó en 1988 hubo un gran problema, la distribución del álbum fue muy limitada por lo que no tuvo la difusión esperada, aunque fue muy bien recibido por la prensa y emisoras heavy rock en los Estados Unidos.

Charlie Dominici empezó a diluirse en 1990, tiempo en el que ya ofrecían conciertos abriendo con una canción nueva llamada ’Metropolis’, una composición que revelaba todo lo que Dream Theater había progresado como banda. Después de este último concierto con Dominici se limitaron a escribir y a componer ensayando nuevo material para tocarlo en bares. De hecho la mayoría de canciones grabadas en "Images and Words" fueron estrenadas en circuitos de bares, y puesto que no tenían cantante, las interpretaciones eran estrictamente instrumentales. Al decidirse seguir en la búsqueda, encontraron a un cantante proveniente de Ontario Canadá llamado James Labrie, Al poco tiempo después, Dream Theater comenzó la grabación de su segundo álbum "Images and Words". Ese fue el verdadero punto de partida para un grupo que haría historia en los 8 años siguientes. James Labrie hizo su debut oficial el 8 Junio de 1992 en New York cuando tocaron junto a Iron Maiden.

Entre Mayo y Julio de 1995 Dream Theater comenzó a grabar su tercer disco llamado "Awake". El 1 de Agosto Kevin Moore decidió retirarse de la banda para hacer su propia propuesta musical siendo reemplazado por Derek Sherinian. A la llegada de Sherinian el quinteto comenzó a grabar su cuarto disco llamado "A Change Of Seasons", que tiene una canción de 23 minutos y un medley en vivo. Llegaría el momento de grabar un nuevo disco el cual sería llamado "Falling Into Infinity", que podría ser descrito como el disco más comercial de la banda y que arrancaría en su promoción con una espectacular gira que seria captada en registros en un álbum doble en vivo, llamado "Once in a Live Time" y un video bautizado "5 Years in a Live Time", que también marcaría la ultima aparición de Derek Sherinian por las filas del grupo.

Al llegar 1999 Dream Theater comienza a concentrarse en lo que hasta la fecha es su último gran disco ligado temáticamente con un hilo conceptual -la historia ficticia del viaje al subconsciente, los recuerdos de Nicholas y los encuentros con la vida paralela de una chica llamada Victoria-. Este pretencioso, pero bien logrado álbum, en la mas pura tradición de discos como "Operation Mindcrime" de Queensryche o "The Wall" de Pink Floyd, se bautizó como "Metropolis pt.2: Scenes from a Memory" y aparte en el se recluta a un maestro en los teclados de nombre Jordan Rudess, quien también toca en el proyecto instrumental Liquid Tension Experiment junto a Mike Portnoy y a John Petrucci. En el 2001 editaron el disco tripe en vivo "Live Scenes From New York" y a principios del 2002, el álbum doble "Six Degrees Of Inner Turbulence". En 2003 lanzan “Train of Thought”, que a diferencia de los otros trabajos resulta mucho más metálico que progresivo y el 2005 lanzan su último disco Octavarium.